Proverbi 22
Capitolo 22
א
נִבְחָ֣ר
Nivkhar
שֵׁ֭ם
Sheim
מֵעֹ֣שֶׁר
Meiosher
רָ֑ב
Rav
מִכֶּ֥סֶף
Mikkesef
וּ֝מִזָּהָ֗ב
Umizzahav
חֵ֣ן
Khein
טֽוֹב׃
Tov
1
Un buon nome è piuttosto da scegliere piuttosto che grandi ricchezze, e amorevole favore piuttosto che argento e oro.
ב
עָשִׁ֣יר
Ashir
וָרָ֣שׁ
Varash
נִפְגָּ֑שׁוּ
Nifgashu
עֹשֵׂ֖ה
Oseh
כֻלָּ֣ם
Khullam
יְהוָֽה׃
Adonai
2
I ricchi e i poveri si incontrano— Il Signore è il creatore di tutti loro.
ג
עָר֤וּם
Arum
׀
רָאָ֣ה
Raa
רָעָ֣ה
Raa
ויסתר
Vystr
[וְנִסְתָּ֑ר]
[venistar]
וּ֝פְתָיִ֗ים
Ufetayim
עָבְר֥וּ
Averu
וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
Veneenashu
3
Un uomo prudente vede il male e si nasconde; Ma gli spensierati passano e vengono puniti.
ד
עֵ֣קֶב
Eikev
עֲ֭נָוָה
Anava
יִרְאַ֣ת
Yirat
יְהוָ֑ה
Adonai
עֹ֖שֶׁר
Osher
וְכָב֣וֹד
Vekhavod
וְחַיִּֽים׃
Vekhayyim
4
La ricompensa dell'umiltà è la paura dell'Eterno, perfino le ricchezze, l'onore e la vita.
ה
צִנִּ֣ים
Tsinnim
פַּ֭חִים
Pakhim
בְּדֶ֣רֶךְ
Bederekh
עִקֵּ֑שׁ
Ikkeish
שׁוֹמֵ֥ר
Shomeir
נַ֝פְשׁ֗וֹ
Nafsho
יִרְחַ֥ק
Yirkhak
מֵהֶֽם׃
Meihem
5
Spine e lacci si frappongono al froward; Chi mantiene l'anima si tiene lontano da loro.
ו
חֲנֹ֣ךְ
Khanokh
לַ֭נַּעַר
Lannaar
עַל־
Al
פִּ֣י
Pi
דַרְכּ֑וֹ
Darko
גַּ֥ם
Gam
כִּֽי־
Ki
יַ֝זְקִ֗ין
Yazkin
לֹֽא־
Lo
יָס֥וּר
Yasur
מִמֶּֽנָּה׃
Mimmenna
6
Allena un bambino nel modo in cui dovrebbe andare, e anche quando è vecchio, non si allontanerà da esso.
ז
עָ֭שִׁיר
Ashir
בְּרָשִׁ֣ים
Berashim
יִמְשׁ֑וֹל
Yimshol
וְעֶ֥בֶד
Veeved
לֹ֝וֶ֗ה
Loveh
לְאִ֣ישׁ
Leish
מַלְוֶֽה׃
Malveh
7
Il ricco governa il povero, e il mutuatario è al servizio del creditore.
ח
זוֹרֵ֣עַ
Zoreia
עַ֭וְלָה
Avla
יקצור־
Yktsvr
[יִקְצָר־
[yiktsar
]
]
אָ֑וֶן
Aven
וְשֵׁ֖בֶט
Vesheivet
עֶבְרָת֣וֹ
Evrato
יִכְלֶֽה׃
Yikhleh
8
Chi semina iniquità raccoglierà vanità; E la verga della sua ira fallirà.
ט
טֽוֹב־
Tov
עַ֭יִן
Ayin
ה֣וּא
Hu
יְבֹרָ֑ךְ
Yevorakh
כִּֽי־
Ki
נָתַ֖ן
Natan
מִלַּחְמ֣וֹ
Millakhmo
לַדָּֽל׃
Laddal
9
Chi ha un occhio generoso sarà benedetto; Perché dà il suo pane ai poveri.
י
גָּ֣רֵֽשׁ
Gareish
לֵ֭ץ
Leits
וְיֵצֵ֣א
Veyeitsei
מָד֑וֹן
Madon
וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת
Veyishbot
דִּ֣ין
Din
וְקָלֽוֹן׃
Vekalon
10
Scaccia il disprezzo e la contesa uscirà; Sì, la lotta e la vergogna cesseranno.
יא
אֹהֵ֥ב
Oheiv
טהור־
Thvr
[טְהָר־
[tehar
]
]
לֵ֑ב
Leiv
חֵ֥ן
Khein
שְׂ֝פָתָ֗יו
Sefatav
רֵעֵ֥הוּ
Reieihu
מֶֽלֶךְ׃
Melekh
11
Colui che ama la purezza del cuore, che ha grazia nelle sue labbra, il re sarà suo amico.
יב
עֵינֵ֣י
Einei
יְ֭הוָה
Adonai
נָ֣צְרוּ
Natseru
דָ֑עַת
Daat
וַ֝יְסַלֵּ֗ף
Vayesalleif
דִּבְרֵ֥י
Divrei
בֹגֵֽד׃
Vogeid
12
Gli occhi dell'Eterno preservano colui che ha conoscenza, ma rovescia le parole dell'uomo senza fede.
יג
אָמַ֣ר
Amar
עָ֭צֵל
Atseil
אֲרִ֣י
Ari
בַח֑וּץ
Vakhuts
בְּת֥וֹךְ
Betokh
רְ֝חֹב֗וֹת
Rekhovot
אֵֽרָצֵֽחַ׃
Eiratseiakh
13
Il pigro dice: 'C'è un leone senza; Sarò ucciso nelle strade.'
יד
שׁוּחָ֣ה
Shukha
עֲ֭מֻקָּה
Amukka
פִּ֣י
Pi
זָר֑וֹת
Zarot
זְע֥וּם
Zeum
יְ֝הוָ֗ה
Adonai
יפול־
Yfvl
[יִפָּל־
[yippal
]
]
שָֽׁם׃
Sham
14
La bocca di strane donne è una fossa profonda: chi aborrisce l'Eterno vi cadrà.
טו
אִ֭וֶּלֶת
Ivvelet
קְשׁוּרָ֣ה
Keshura
בְלֶב־
Velev
נָ֑עַר
Naar
שֵׁ֥בֶט
Sheivet
מ֝וּסָ֗ר
Musar
יַרְחִיקֶ֥נָּה
Yarkhikenna
מִמֶּֽנּוּ׃
Mimmennu
15
La follia è legata al cuore di un bambino; Ma l'asta della correzione la spingerà lontano da lui.
טז
עֹ֣שֵֽׁק
Osheik
דָּ֭ל
Dal
לְהַרְבּ֣וֹת
Leharbot
ל֑וֹ
Lo
נֹתֵ֥ן
Notein
לְ֝עָשִׁ֗יר
Leashir
אַךְ־
Akh
לְמַחְסֽוֹר׃
Lemakhsor
16
Uno può opprimere i poveri, ma aumenterà il loro guadagno; Uno può dare ai ricchi, eppure vorrà venire.
יז
הַ֥ט
Hat
אָזְנְךָ֗
Oznekha
וּ֭שְׁמַע
Ushema
דִּבְרֵ֣י
Divrei
חֲכָמִ֑ים
Khakhamim
וְ֝לִבְּךָ֗
Velibbekha
תָּשִׁ֥ית
Tashit
לְדַעְתִּֽי׃
Ledati
17
Inclina il tuo orecchio, ascolta le parole del saggio e applica il tuo cuore alla mia conoscenza.
יח
כִּֽי־
Ki
נָ֭עִים
Naim
כִּֽי־
Ki
תִשְׁמְרֵ֣ם
Tishmereim
בְּבִטְנֶ֑ךָ
Bevitnekha
יִכֹּ֥נוּ
Yikkonu
יַ֝חְדָּ֗ו
Yakhdav
עַל־
Al
שְׂפָתֶֽיךָ׃
Sefateikha
18
Perché è una cosa piacevole se li tieni dentro di te; Lascia che si stabiliscano del tutto sulle tue labbra.
יט
לִהְי֣וֹת
Lihyot
בַּ֭יהוָה
Ba-Adonai
מִבְטַחֶ֑ךָ
Mivtakhekha
הוֹדַעְתִּ֖יךָ
Hodatikha
הַיּ֣וֹם
Hayyom
אַף־
Af
אָֽתָּה׃
Atta
19
Affinché la tua fiducia sia nell'Eterno, te li ho fatti conoscere oggi, anche a te.
כ
הֲלֹ֤א
Halo
כָתַ֣בְתִּי
Khatavti
לְ֭ךָ
Lekha
שלשום
Shlshvm
[שָׁלִישִׁ֑ים]
[shalishim]
בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת
Bemoeitsot
וָדָֽעַת׃
Vadaat
20
Non ti ho scritto cose eccellenti di consigli e conoscenza;
כא
לְהוֹדִֽיעֲךָ֗
Lehodiakha
קֹ֭שְׁטְ
Kosht
אִמְרֵ֣י
Imrei
אֱמֶ֑ת
Emet
לְהָשִׁ֥יב
Lehashiv
אֲמָרִ֥ים
Amarim
אֱ֝מֶ֗ת
Emet
לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃
Lesholekheikha
(פ)
(f)
21
Che io possa farti conoscere la certezza delle parole di verità, che potresti riportare parole di verità a coloro che ti mandano?
כב
אַֽל־
Al
תִּגְזָל־
Tigzal
דָּ֭ל
Dal
כִּ֣י
Ki
דַל־
Dal
ה֑וּא
Hu
וְאַל־
Veal
תְּדַכֵּ֖א
Tedakkei
עָנִ֣י
Ani
בַשָּֽׁעַר׃
Vashshaar
22
Non rubare i deboli, perché è debole, né schiacciare i poveri nel cancello;
כג
כִּֽי־
Ki
יְ֭הוָה
Adonai
יָרִ֣יב
Yariv
רִיבָ֑ם
Rivam
וְקָבַ֖ע
Vekava
אֶת־
Et
קֹבְעֵיהֶ֣ם
Koveeihem
נָֽפֶשׁ׃
Nafesh
23
Poiché l'Eterno supplicherà la loro causa, e spoglierà la vita coloro che li spogliano.
כד
אַל־
Al
תִּ֭תְרַע
Titra
אֶת־
Et
בַּ֣עַל
Baal
אָ֑ף
Af
וְאֶת־
Veet
אִ֥ישׁ
Ish
חֵ֝מוֹת
Kheimot
לֹ֣א
Lo
תָבֽוֹא׃
Tavo
24
Non fare amicizia con un uomo che è dato alla rabbia; E con un uomo irato non andrai;
כה
פֶּן־
Pen
תֶּאֱלַ֥ף
Teelaf
ארחתו
Rkhtv
[אֹֽרְחֹתָ֑יו]
[orekhotav]
וְלָקַחְתָּ֖
Velakakhta
מוֹקֵ֣שׁ
Mokeish
לְנַפְשֶֽׁךָ׃
Lenafshekha
25
Affinché tu impari le sue vie e ottenga un laccio per la tua anima.
כו
אַל־
Al
תְּהִ֥י
Tehi
בְתֹֽקְעֵי־
Vetokeei
כָ֑ף
Khaf
בַּ֝עֹרְבִ֗ים
Baorevim
מַשָּׁאֽוֹת׃
Mashshaot
26
Non essere di quelli che si danno la mano, o di quelli che sono garanzie per i debiti;
כז
אִם־
Im
אֵֽין־
Ein
לְךָ֥
Lekha
לְשַׁלֵּ֑ם
Leshalleim
לָ֥מָּה
Lamma
יִקַּ֥ח
Yikkakh
מִ֝שְׁכָּבְךָ֗
Mishkavekha
מִתַּחְתֶּֽיךָ׃
Mittakhteikha
27
Se non devi pagare, perché dovrebbe toglierti il letto da sotto di te?
כח
אַל־
Al
תַּ֭סֵּג
Tasseig
גְּב֣וּל
Gevul
עוֹלָ֑ם
Olam
אֲשֶׁ֖ר
Asher
עָשׂ֣וּ
Asu
אֲבוֹתֶֽיךָ׃
Avoteikha
28
Non rimuovere l'antico punto di riferimento, che i tuoi padri hanno impostato.
כט
חָזִ֡יתָ
Khazita
אִ֤ישׁ
Ish
׀
מָ֘הִ֤יר
Mahir
בִּמְלַאכְתּ֗וֹ
Bimlakhto
לִֽפְנֵֽי־
Lifnei
מְלָכִ֥ים
Melakhim
יִתְיַצָּ֑ב
Yityatstsav
בַּל־
Bal
יִ֝תְיַצֵּב
Yityatstseiv
לִפְנֵ֥י
Lifnei
חֲשֻׁכִּֽים׃
Khashukkim
(פ)
(f)
29
Vedi un uomo diligente nei suoi affari? deve stare davanti ai re; Non sopporta gli uomini cattivi.
Leggi i commenti su Proverbi 22
Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri →
Capitolo precedente
Capitolo successivo
Home
Bible
Rabbino IA
Piani
More
Navigazione Biblica